Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Profiel
sulliwane1
•Alle vertalingen
▪▪Aangevraagde vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•Lijst met projecten
•In-box
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle vertalingen
Zoeken
Aangevraagde vertalingen - sulliwane1
Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal
Resultaten 1 - 3 van ongeveer 3
1
186
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
salut tout le monde, heureusement nous avons...
salut tout le monde,
heureusement nous avons trouvé une solution,
si vous recevez ce mail c'est que vous êtes un artiste.
Nous avons prévu un barbecue, de nombreuses salades et des desserts pour tous les danseurs, peintres, poètes...
<edit> "prévus" with "prévu"</edit>
bonjour, je souhaiterais avoir une traduction de ce texte en marocain en utilisant l'alphabet français.
Il va composer un mail d'invitation à une fête dont le thème est "artiste" qui sera écrit dans de nombreuses langues (hindi, anglais, vietnamien, chinois, espagnol, arabe).
Je remercie par avance l'aimable traducteur :o)
sulliwane.
NOTE DE L'ADMINISTRATEUR :
LA TRADUCTION VERS L'ARABE DOIT ÊTRE RÉALISÉE DANS LES CARACTÈRES HABITUELLEMENT UTILISÉS DANS LA LANGUE-CIBLE, ET LA VERSION EN CARACTÈRES LATINS DOIT FIGURER DANS LE CADRE DES COMMENTAIRES, CECI POUR NE PAS FAUSSER LA BANQUE DE DONNÉES DU SITE, MERCI.
Gemaakte vertalingen
تØية للجميع
125
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
We invited the great SHAHRUCKH KHAN! But well,...
We invited the great SHAHRUCKH KHAN!
But well, as he's unavailable, he will be replaced by Shella and her dancers. Maybe they will dance for us!
Translator, please could you add a version in Latin characters in the remarks field from the translation? as I also would like to know how it sounds like.
this is a part of an invitation email to a party which thema will be india.
thanks a lot to my translator :o)
sulliwane.
1